неділя, 23 лютого 2020 р.

Помилки в розмовній мові



Найпоширеніші помилки і вказівки щодо того, як  їх уникнути.

1. Добрий день чи доброго дня
Вітаючись, ми можемо говорити “доброго ранку”, “доброго вечора” та “доброї ночі”, але “добрий день”лишається без змін.

2. Рятувальник чи рятівник?
Обидва слова правильні. Різниця лише в значенні:
рятувальник – той, чия професія рятувати
рятівник – особа, що врятувала випадково.
Отже, у басейні спортклубу та на пляжі сидить рятувальник. А той хоробрий юнак, що втримав тебе від падіння – твій рятівник.

3. Самий кращий на світі
Українська мова страшенно потерпає від русизмів. Одним із проявів суржика є саме утворення найвищого ступеня порівняння, за аналогією з російською мовою, за допомогою слова “самий”. Це неправильно!
Правильно буде сказати: найкращий. Та ж сама ситуація з усіма прикметникми.

4. Співаючий, танцюючий, лунаючий
В українській мові відсутні такого роду звороти. Правильно буде сказати той, що танцює, той, хто співає, пісня, що лунає і т.д.

5. Візьміть мене на роботу, я дуже освідчений
Із таким зверненням роботу отримаєш навряд. А вся справа у тім, що людина з вищою освітою – освічена (і мала б знати, до речі, як воно пишеться), а освідчуються у коханні, стаючи на одне коліно.

6. Будь ласка
Просто запам’ятай. Два слова. Жодних дефісів. Будь ласка.

7. Обійди тудою, так буде швидше
Ані тудою, ані сюдою швидше не буде. Швидше може бути лише “тією дорогою” або “цією стороною”.

8. Кава, собака та інші істоти непевної статі
І знову суміш української і російської у наших головах робить свою справу. Варто просто запам’ятати до якого роду належить слово і тобі ніколи не доведеться мучитися вибором.
українською – кава – вона, собака – він
російською – кофе – он, собака – она

9. Видаляти чи вилучати?
Усе залежить від того, чого планують позбуватися: видаляють зуб або апендикс, що запалився, а вилучають статтю чи тираж книги.

Джерело

8 коментарів:

Unknown сказав...

За новим правописом 2019 року, а також і раніше, слово кіно НЕ відмінюється. За традицією відмінюємо вино, пальто,ситро.

Oksana Kovalenko сказав...

Дякую. Виправила що змогла. Сподіваюсь правильно

Анонім сказав...

а метро?

Анонім сказав...

Oksana Kovalenko, чому ви видаляєте коментарі? Чи можна виправляти чужу статтю? Найліпше, що можна зробити в цій ситуації, - видалити матеріал із блогу та з усіх груп у соціальних мережах, щоб не спантеличувати людей і не вчити їх неправильного. У статті досі багато помилок, дещо треба просто переписувати.

Анонім сказав...

А "вино" тут до чого? Воно завжди змінювалося, бо мало закінчення "о". Все одно, що "простирадло".

Unknown сказав...

ЯК МИ ВІТАЄМОСЯ
У формальних ситуаціях: Доброго ранку! (не Добрий ранок!); Добрий день! Добридень! (не Доброго дня!); Добрий вечір! Добривечір! (не Доброго вечора!); Вітаю! Здрастуйте!
У неформальних ситуаціях можна привітатися так: Привіт! Салют! Здорові були! Здоровенькі були! Боже помагай! Помагайбі! (якщо людина, з якою вітаємося, щось робить)
На ніч, незалежно від ситуації, кажемо: На добраніч! Добраніч! (не Спокійної ночі!)
Вибачте, та професійному редактору довіряю більше.

Unknown сказав...

Можливо я помиляюсь, але правильніше було б говорити "Доброго дня!", а відповідати "Доброго здоров'я!" - це було б не лише вітання, але й побажання. А так "Добрий день" звучить як у російській мові і є більше констатацією факту, що в мене добрий день, а в людини, з якою вітаються, може бути день і не дуже. До того ж "Доброго дня- Доброго здоров'я" ще часто використовується в селах, як староукраїнське вітання.

Анонім сказав...

Саме так! ДОБРИЙ вечір!!! Автор, виправте помилки у статті!!!